AC | טו וקצף גדול אני קצף על הגוים השאננים אשר אני קצפתי מעט והמה עזרו לרעה
|
ASV | And I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
|
BE | And I am very angry with the nations who are living untroubled: for when I was only a little angry, they made the evil worse.
|
Darby | and I am wroth exceedingly with the nations that are at ease; for I was but a little wroth, and they helped forward the affliction.
|
ELB05 | und mit sehr großem Zorne zürne ich über die sicheren Nationen; denn ich habe ein wenig gezürnt, sie aber haben zum Unglück geholfen.
|
LSG | et je suis saisi d'une grande irritation contre les nations orgueilleuses; car je n'étais que peu irrité, mais elles ont contribué au mal.
|
Sch | und bin sehr erzürnt über die gleichgültigen Nationen; denn als ich nur ein wenig erzürnt war, halfen sie zum Unglück!
|
Web | And I am very greatly displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
|